19/10/2025

Contos em Português: ler para aprender em PLE, obra de Rosa Bizarro & Lola Geraldes Xavier

 

Contos em Português: 
ler para aprender em PLE


de Rosa Bizarro & Lola Geraldes Xavier

Macau: Instituto Politécnico de Macau, dez. 2017

Capa mole | 210 páginas


"Esta obra constitui um importante instrumento científico-pedagógico de apoio ao ensino da Língua e Cultura em Português, destinando-se, em primeira mão, a estudantes chineses que estudam Português [...], mas também a todos aqueles - estudantes, professores e outros interessados - que, em Macau, na China Continental ou, até, noutras geografias, procurem material de apoio alternativo para a consolidação do seu conhecimento da Língua e das Culturas em Língua Portuguesa."



para saber +

Publicação de Novos Livros em Português pelo IPM 
para Divulgação da Cultura Portuguesa







Redação: 19.10.2025

13/10/2025

Bibliografia - monografias





Bibliografia - monografia


A

B

  • BAKER, Colin (1993) Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Toronto: Multilingual Matters.
  • BANCROFT, W. (1999) Suggestopedia and Language Acquisition: variations on a Theme. New York: Gordon and Breach.
  • BARDOVI-HARLIG, K., & B. Hartford, eds. (1997) Beyond Methods: components of second language teacher education. New York: McGraw-Hill.
  • BAUBOCK, R., ed. (1994) From Aliens to Citizens: redefining the status of immigrants in Europe. Avebury: European Centre Vienna.
  • BEACCO, J. C. e M. Byram (2003) Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe, de la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg: Conseil de l’Europe.
  • BENAVENTE, A., coord. (1996) A literacia em Portugal. Lisboa: CNE.
  • BIZARRO, Rosa e Fátima Braga (2005) Da(s) cultura(s) de ensino ao ensino da(s) cultura(s) na aula de Língua Estrangeira.
  • BIZARRO, Rosa Porfíria, org. (2006) Como abordar... : a escola e a diversidade cultural : multiculturalismo, interculturalismo e educação. Perafita: Areal. - ISBN 972-627-903-8.
  • BIZARRO, Rosa; Fátima Braga, coord. (2006) Formação de professores de línguas estrangeiras : reflexões, estudos e experiências. - 1.º Encontro Nacional de Formadores do Ensino Superior de Professores de Língua Estrangeiras. Porto: Porto Ed. - ISBN 972-0-34077-0.
  • BIZARRO, Rosa, coord. (2007) Eu e o outro: estudos multidisciplinares sobre identidade(s), diversidade(s) e práticas interculturais. Porto: Areal. - ISBN 978-972-627-973-0.
  • BIZARRO, Rosa Porfíria, org. (2008) Ensinar e aprender línguas e culturas estrangeiras hoje: que perspectivas?. Lisboa : Areal. - ISBN 978-989-647-032-6.
  • BIZARRO, Rosa; Maria Alfredo Moreira, org. (2010) Supervisão pedagógica e educação em línguas. Mangualde : Pedago.  - ISBN 978-972-8980-98-6.
  • BIZARRO, Rosa; Maria Alfredo Moreira e Cristina Flores, cood; dir. Maria José Grosso (2013) Português língua não materna: investigação e ensino. Lisboa: Lidel.
  • BROWN, H. D. (1980) Principles of Language Learning and Teaching. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
  • BRUMFIT, C. J. e K. Johnson, eds. (1979) The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford: OUP.

C

  • CAMÕES, I.P. (2017) Referencial Camões PLE. DSLC.
  • CARDOSO, C. (1996) Educação multicultural: percursos para práticas reflexivas. Lisboa: Texto Ed..
  • CARDOSO, C., coord. (1998) Gestão intercultural do currículo 1.º ciclo. Lisboa: Secretariado Coordenador dos Programas de Educação Multicultural.
  • CASTELEIRO, J. Malaca (2001) Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (DAC). Ed. Verbo. 
  • CASTELEIRO, J. Malaca et al. (1988) Nível Limiar, Lisboa: ICALP.
  • CELCE-MURCIA, M. (ed.) (1991) Teaching English as a Second or Foreign Language. Boston: Newbury House.
  • CLANET, C. (1990) L’ interculturel: itroduction aux approches interculturelles en éducation et sciences humaines. Toulouse: Presses Universitaire du Mirail.
  • CNE (2000) Educação intercultural e cidadania europeia. Lisboa: CNE/ME.
  • COHEN, A. D. (1998) Strategies in Learning and using a second language. New York: Longman.
  • CORTESÃO, L., coord. (2000) Na Floresta dos Materiais: catálogo analítico de materiais de formação para a diversidade. Oeiras: Celta Ed..
  • CORTESÃO, L. E S. STOER (1995) Projectos, Percursos, Sinergias no campo da Educação Intercultural: relatório final. Porto: Centro de Investigação e Intervenção Educativas da Fac. de Psicologia e de Ciências da Educação da UP.
  • Council of Europe. (2018) Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment: Companion Volume with New Descriptors. Council of Europe. - [ebook]
  • COUTO, Mia (2009) E se Obama fosse africano? E outras Interinvenções. LIsboa: Caminho.
  • CRAWFORD, J. & St. Krashen, English learners in American Classrooms: 101 Questions, 101 Answers. Scholastic.
  • CRISPIM, Maria de Lourdes (1997) Português, língua não materna, e situações de aprendizagem, in Actas do Seminário Internacional de Português como Língua Estrangeira (Universidade de Macau, 21 a 24 de maio). Macau: DSEJ, 1997.

D

  • DELL ISOLA, R. L. P. & E. Mendes, orgs. (1997) Reflexões sobre a Língua Portuguesa: ensino e pesquisa. São Paulo:  Pontes.

E

  • ECHEVARRIA, J., M. E. Vogt & D. Short (2002) Making content comprehensible for English Language Learners – SIOP Model. Compilado por Bilingual and Compensatory Education Resource Team. Michigan.
  • ELLIS, Rod (2002) The Study of Second Language Acquisition. 9.ª ed., Oxford University Press.

F

  • FERREIRA, M. (2003) Educação intercultural. Lisboa: UAb.
  • FILHO, José Carlos Paes de Almeida e Leonor C. Lombello, (org.) (1989) O ensino de português para estrangeiros: pressupostos para o planejamento de cursos e elaboração de materiais. Campinas: Pontes.
  • FILHO, José Carlos Paes de Almeida, org. (1995) Português para estrangeiros interface com o espanhol . Campinas: Pontes.
  • FONSECA, Maria Luísa Solla Mendes da (2005) Contributo para a reunião da APEDI sobre Português Língua Não Materna no Sistema Educativo Nacional (Documento Orientador - Programa para Integração dos Alunos Imigrantes), maio de 2005.

G

  • GALISSON e Coste (1983) Dicionário de Didáctica das Línguas. Coimbra: Almedina.
  • GASS, Susan M, SELINKER, Larry (2001) Second Language Acquisition: an introductory course. 2ª ed., London: Lawrence Erbaum Associates Publishers.
  • GATTEGNO, C. (1972) Teaching Foreign Languages in Schools: the silent way. 2ª ed., New York: Educational Solutions.
  • GATTEGNO, C. (1976) The Common Sense of Teaching Foreign Languages. New York: Educational Solutions.
  • GENESEE, F. (1987) Learning through two languages: studies of immersion and bilingual education. New York: Newbury House.
  • GONÇALVES, Maria Dulce, “A Entrevista oral inicial como instrumento de trabalho em PLNM”, in (...)
  • GOUVEIA, Adelina e Cristina Solla (2004), Português Língua do País de Acolhimento - Educação Intercultural, Cadernos de Formação 4, Lisboa, ACIME, 2004.
  • GROSSO, Maria José, e Ana Paula Cleto Godinho (2014) O Português na China: ensino e investigação. Lisboa: LIDEL.
  • GROSSO, Maria José (2007) O Discurso metodológico do ensino do português em Macau a falantes de língua materna chinesa. Macau: UMac.
  • GROSSO, M. J.; Soares, A.; Sousa, F. & Pascoal, J. (2011) Quadro de Referência para o Ensino de Português no Estrangeiro: documento orientador. Lisboa: DGIDC.
  • GROSSO, M. J.; Soares, A.; Sousa, F. & Pascoal, J. (2011) Quadro de Referência para o Ensino de Português no Estrangeiro: tarefas, actividades, exercícios e recursos para a avaliação. Lisboa: DGIDC.

H

  • HARLEY, B .(1989) Age in second language acquisition. San Diego: College Hill Press.
  • HAWKINS, Eric (1996) Awareness of Language: an introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
  • HEATH, S. B. (1983) Ways with words: Language, life, and work in communities and classrooms. New York: Cambridge.
  • HOLT, D. (1993) Cooperative Learning: a response to linguistic and cultural diversity. Washington: Center for Applied Linguistics.

I

  • ILTEC (2005, 2006) Diversidade Linguística na Escola Portuguesa, 2 CD-ROM, ME- FCG.
  • INE (2001) Estatísticas demográficas: extractos de emigração e imigração em Portugal. Lisboa: INE.

J

  • JAMES, Carl & GARRETT, Peter, eds. (1991) Language Awareness in the Classroom. London: Longman.
  • JOHNSON, K. (1982) Communicative Syllabus design and methodology. Oxford:  Pergamon.

K

  • KORNAKOV, Peter K. (2000) Bilingualism in children: classifications, questions and problems, in Blinguals and bilingual interpreters.West Yorkshire, UK.
  • KRASHEN, S. D. & T. D. Terrell (1983), The Natural Approach: Language Acquisition in the Classroom. Englewood Cliffs, NJ, Prentice Hall.
  • KRASHEN, S. D.; M. Long & R. Scarcella (1979) Age, rate, and eventual attainment in second language acquisition, in TESOL Quarterly, 13, pp. 573-582.

L

  • LARSEN-FREEMAN, D. (2000) Techniques and Principles in Language Teaching, 2ª ed., Oxford: OUP.
  • LEIRIA, Isabel (2006), Léxico, Aquisição e Ensino do Português europeu língua não materna, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian/Fundação para a Ciência e Tecnologia. [Forma impressa da Dissertação de Doutoramento em Linguística Aplicada, orient. de Isabel Hub Faria, Lisboa, defendida em Out. 2001, Univ. de Lisboa .
  • LEITÃO, J. (1999) Os imigrantes e a integração no caso português: algumas considerações. Alto-comissário para a Imigração e Minorias Étnicas. Porto: UAb.
  • LEITE, C. (2002) O currículo e o multiculturalismo no sistema educativo português. Lisboa: FCG-FCT.
  • LEITE, C. e RODRIGUES, M. L. (2001) Jogos e contos numa educação para a Cidadania. Lisboa: IIE.
  • LENNEBERG, E. H. (1967) The biological foundations of language. New York: Wiley.
  • LITTLEWOOD, W. (1982) Communicative Language Teaching: an introduction. Cambridge: CUP.
  • LITTLEWOOD, W. (1992) Teaching Oral Communication: a methodological framework. Oxford: Blackwell.
  • LOZANOV, G. & E. Gateva (1988) The Foreign Language Teacher's Suggestopedic Manual. New York: Gordon and Breach.
  • LOZANOV, G. (1978) Suggestology and outlines of suggestopedy. New York: Gordon and Breach.

M

  • c. Rio de Janeiro: Objetiva. 
  • MARQUES, Maria Emília Ricardo (2003) Português, língua segunda. Lisboa: UAb.
  • MATEUS, Maria Helena Mira, org.  (2002) Uma política de língua para o português. Lisboa: Colibri.
  • MATEUS, Maria Helena Mira; Luísa Teotónio Pereira (2005) Língua portuguesa e cooperação para o desenvolvimento. Lisboa: Colibri-CIDAC.
  • McLAUGHLIN, B. (1984-1985) Second language acquisition in childhood. 2 vols., Hillsdale, NJ: Lawrence Earlbaum Associates.

N

  • NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do; Maria Lúcia Garcia Marques e Maria Luísa Segura da Cruz (1987) Português fundamental: métodos e documentos. Tomo 1 - Inquérito de frequência. Lisboa: INIC, CLUL.
  • NASCIMENTO, Maria Fernanda Bacelar do; Paul Rivenc e Maria Luísa Segura da Cruz (1987) Português fundamental: métodos e documentos. Tomo 2 - Inquérito de disponibilidade. Lisboa: INIC/ CLUL.
  • NOGUEIRA, C. e SILVA, I. (2001), Cidadania: construção de novas práticas em contexto educativo. Porto: Asa.
  • NUNAN, D. (1999), Second Language Teaching and Learning. Boston: Heinle & Heinle.

O

P

  • Pascoal, J., & Oliveira, T. (2013) Exames de português CAPLE-UL: CIPLE, DEPLE, DIPLE. Lisboa: Lidel.
  • PENFIELD, W. & L. Roberts (1959), Speech and brain-mechanisms, Princeton, Princeton University Press.
  • PEREIRA, Dulce (1998) O ensino da língua portuguesa como 2.ª língua: povos, culturas e pontes: estórias de linguagem. Lisboa, ME/DEB. - Núcleo de Organização Curricular e Formação.
  • PERES, A. (1999), Educação intercultural: Utopia ou Realidade?, Porto, Profedições.
  • PINTO, Alexandre Dias, “A Institucionalização do Português Língua Não Materna em Portugal”, Centro de Estudos de Comunicação e Cultura, da Univ. Católica Portuguesa.
  • PORTUGAL. ME - DEB (2000) Educação intercultural: potenciar a diversidade: entrelaçar culturas. Lisboa: ME/DEB.
  • PORTUGAL. ME (1998) Educação, Integração, Cidadania – Documento orientador das políticas para 
  • PORTUGAL. ME (1992) Roteiro da Reforma do Sistema Educativo – Guia para os pais e professores, 1986-1996. Lisboa, ME.
  • PORTUGAL. ME (2000) Educação, sociedade e cidadania: conferência internacional: actas (Lisboa, 17-19 de maio de 1999). Lisboa: ME-GAERI.

Q

R 

S

  • SACRISTÁN, J. G. (2003) Educar e conviver na cultura global. Porto: Asa.
  • SHORT, D. (1999) New Ways in Teaching English at the Secondary Level. Alexandria: Teachers of English to Speakers of Other Languages.
  • SILVA, M B. et al(org.) (1993) Emigração/Imigração em Portugal. Lisboa: Fragmentos.
  • SILVEIRA, R.C.P. da (org.) (1998) Português Língua Estrangeira: perspectivas, São Paulo: Cortez.
  • SNOW, C. E. (1987) Second language learners' format definitions: An oral language correlate of school literacy. Los Angeles: University of California, Center for Language Education and Research.
  • SOARES, Maia de Lourdes Tavares e Maria Odete Tavares Tojal (2003) Histórias de Longe e de Perto. Secretariado Entreculturas.
  • SOLLA, Luísa e e Fabíola Santos, Aprendizagem de Português L2 – Criação e aplicação de estratégias e materiais conducentes ao sucesso educativo dos alunos PLNM , Fonte: página web da ILTEC.
  • SOUTA, L. (1997) Multiculturalidade e Educação. Porto: Profedições.
  • STERN, H. H. (1983) Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: OUP.
  • STEVICK, E. (1998) Working with Teaching Methods: What's at Stake?. Boston:  Heinle & Heinle.
  • STOER, S. e L. Cortesão (1999) Levantando a Pedra: da pedagogia inter/multucultural às politicas educativas numa época de transnacionalização. Porto: Afrontamento.
  • STROUD, Christopher, GONÇALVES, Perpétua, org. (1997) Panorama do português oral de Maputo. Maputo: Instituto Nacional de Desenvolvimento da Educação.

T

  • TAVARES, Ana Paula (2008) Ensino-aprendizagem do português como língua estrangeira: manuais de iniciação. Lisboa: Lidel.
  • TAVARES, Clara Ferrão (2007), Didáctica do Português Língua Materna e Não Materna no Ensino Básico, Porto, Porto Ed.
  • TAYLOR, C. (eds.) (1994) Multiculturalismo: examinando a política de reconhecimento. Lisboa: Instituto Piaget.
  • TEODORO, A., org. (2001) Educar, promover e emancipar: os contributos de Paulo Freire e Rui Grácio para uma pedagogia emancipatória. Lisboa: Ed. Universitárias Lusófonas.
  • THOMSON, Sarah Grey e Terence Kaufman  (1991) Language contact, creolization, and genetic linguistics. Los Angeles: University of California Press.

W

  • WANG, Suo Ying (1991) O português para um chinês: abordagem simultânea sobre os métodos de ensinar português aos chineses. Rev. Lu Yanbin. - Viseu: Inst. Rainha D. Leonor. - 62, [1] p. (23 cm). 

X

  • XAVIER, Maria Francisca; Maria Helena Mira Mateus, org. (1990) Dicionário de Termos Linguísticos, vol.1, Lisboa: APL-ILTEC / Ed. Cosmos.

Z








12/10/2025

Histórias de bolso: 21 contos de autores lusófonos anotados para estrangeiros



HISTÓRIAS DE BOLSO

21 Contos de Autores Lusófonos Anotados para Estrangeiros

Escolha de texto, anotações e exercícios 
por Gonçalo Duarte

Lisboa: Lidel, 2022 [1.ª ed., 2016]


"Por onde começar? costumam perguntar 
os alunos estrangeiros que aprendem português
 quando já se sentem capazes de ler textos literários.

Esta recolha constitui um primeiro passo 
na descoberta da literatura lusófona, 
reunindo 21 contos de autores contemporâneos, 
anotados para um público de nível intermédio ou avançado.

Ideal para autodidatas, Histórias de Bolso 
facilita a leitura do texto original através de notas claras e sintéticas, 
e inclui ainda exercícios que permitem reter o novo léxico 
e aplicar elementos de sintaxe e gramática. 

Pode também ser utilizado em contexto de sala de aula 
graças às perguntas de compreensão do texto 
e aos temas de conversação e de redação propostos."





Gonçalo Duarte
Formado em Línguas e Literaturas Modernas, 
é mestre em Literatura Comparada 
e doutorado em Estudos Portugueses,
cuja tese foi publicada com o título
O trágico em Graciliano Ramos e Carlos de Oliveira (Coimbra, 2008). 

Ensinou PLE em Lisboa e em França, onde 
foi leitor da rede de ensino do Instituto Camões (Bruxelas e Lovaina). 

Atualmente trabalha nas áreas da biblioteconomia 
e da mediação cultural em Paris.







Redação: 12.10.2025

Ler "Histórias do Mundo" e aprender outra língua


HISTÓRIAS DO MUNDO

Livros com áudio

Autoria de Ana Sousa Martins & Ana Paula Gonçalves

Ilustração de Sofia Alcântara

Lisboa: LIDEL.


"Histórias do Mundo é a nova coleção da Lidel dedicada à leitura extensiva, para Português como Língua Estrangeira, Língua de Herança e Língua Não Materna.

Integra três volumes distribuídos pelos níveis A1, A2 e B1, reunindo ao todo 57 contos oriundos de todos os continentes, reescritos cuidadosamente para oferecer uma leitura fácil e enriquecedora."


Histórias do Mundo - Nível A1. Lisboa: Lidel, 2022
Histórias do Mundo - Nível A2. Lisboa: Lidel, 2024.
Histórias do Mundo - Nível A2 - As Viagens de Sindbad. Lisboa: Lidel, 2024.
Histórias do Mundo - B1. Lisboa: Lidel, 2025.



 HISTÓRIAS DO MUNDO A1 

Lisboa: Lidel, 2022
Livro com áudio.
Contém 17 histórias:

O gato das botas (Itália) | A princesa e a ervilha (Dinamarca/Suécia)
O rei vai nu (Espanha) | A Branca de Neve (Alemanha)
Aladim e a lâmpada mágica (Médio Oriente)
Ali Babá e os quarenta ladrões (Médio Oriente)
Cinderela e o sapatinho de cristal (Itália, França/Alemanha)
João e o pé de feijão (Inglaterra) | O flautista de Hamelin (Alemanha)
A Bela e o Monstro (França) | A galinha ruiva (EUA)
A Capuchinho Vermelho (Europa) | O patinho feio (Dinamarca)
O príncipe sapo (Alemanha) / · Hansen e Gretel (Alemanha)
A história da Carochinha (Portugal) / Dom Caio (Portugal)

"Este volume foi escrito especialmente para aprendentes de iniciação, do nível A1, apelando não só a um público infantojuvenil, mas ambéma um público mais adulto. 

Contém 17 histórias abundantemente conhecidas, recontadas de uma maneira simples, com muitos pormenores engraçados e num ritmo sempre crescente de acontecimentos surpreendentes. 

Todas as palavras, expressões e frases foram cuidadosamente ponderadas, proporcionando uma leitura sem esforço e divertida! Ao mesmo tempo, o aprendente revê e adquire vocabulário novo, consolida estruturas de frase e desenvolve a sua fluência. As palavras mais difíceis são explicadas na margem da página, muitas vezes através de pequenas ilustrações, concebidas especificamente para esta coleção. 

O leitor tem também acesso à versão áudio de todos os contos, assim como de alguns exercícios, para que possa ler e ouvir os textos em simultâneo, ou em separado, em qualquer momento do dia. 

No final do livro, encontrará um glossário, onde pode rever rapidamente a forma e significado das palavras em que ainda sinta dificuldade."




HISTÓRIAS DO MUNDO A2

Livro com áudio.

Lisboa: Lidel, 2024
Contém 13 contos:

1. O macaco malandro | 2. O galo e o casamento
3. Como o coelho perdeu a cauda | 4. O rapaz e o violino
5. Vassilissa | 6. A língua dos pássaros | 7. Baba Yaga 
8. O homem que nunca mentia | 9. O tambor mágico do rei 
10. A criada traiçoeira | 11. A pepita de ouro
12. O homem que nunca ralhava | 13. A rapariga e o espelho

"Nesta coleção, o nível A2 é contemplado com dois títulos: 
  1. Histórias do Mundo A2 - Livro com Áudio, no qual se reúnem contos tradicionais originários da América do Sul, África e Oriente; 
  2. e este livro, Histórias do Mundo A2 - As Viagens de Sindbad - Livro com Áudio, exclusivamente dedicado à célebre narrativa das viagens de Sindbad, retirada de As Mil e Uma Noites. Aconselha-se a leitura deste último depois de ter lido Histórias do Mundo A2 - Livro com Áudio.
Este livro foi especialmente desenvolvido para aprendentes a partir do nível A2, que já conseguem compreender e comunicar mensagens simples em português, independentemente da sua faixa etária.

Em Histórias do Mundo A2 - Livro com Áudio, encontram-se contos tradicionais de alcance universal, redigidos numa linguagem simplificada, que nos falam de paragens distantes e nos mostram culturas diversas, numa longa viagem que passa pelo Brasil, por Cuba, pelo Leste da Europa, pela Nigéria, pela China e pelo Japão. 

Estes contos são recontados de uma maneira simples, com muitos pormenores engraçados e num ritmo sempre crescente de acontecimentos surpreendentes, proporcionando a possibilidade de celebrar a diversidade cultural e de revisitar uma sabedoria antiga.

Todas as palavras, expressões e frases foram cuidadosamente ponderadas, proporcionando uma leitura sem esforço e divertida! Ao mesmo tempo, o aprendente revê e adquire vocabulário novo, consolida estruturas de frase e desenvolve a sua fluência. As palavras mais difíceis são explicadas na margem da página, algumas vezes através de pequenas ilustrações, concebidas especificamente para esta coleção. 

O leitor tem também acesso à versão áudio de todos os contos, assim como de alguns exercícios, para que possa ler e ouvir os textos em simultâneo, ou em separado, em qualquer momento do dia."






HISTÓRIAS DO MUNDO A2
- As Viagens de Sindbad

Livro com áudio.

Lisboa: Lidel, 2024
A história contém 8 partes:
1. As sete viagens de Sindbad, o marinheiro
2. A primeira viagem de Sindbad | 3. A segunda viagem de Sindbad
4. A terceira viagem de Sindbad | 5. A quarta viagem de Sindbad
6. A quinta viagem de Sindbad | 7. A sexta viagem de Sindbad
8. A sétima e última viagem de Sindbad.


"Nesta coleção, o nível A2 é contemplado com dois títulos: 
  1. o Histórias do Mundo A2 - Livro com Áudio, no qual se reúnem contos tradicionais originários da América do Sul, África e Oriente; 
  2. e este livro, Histórias do Mundo A2 - As Viagens de Sindbad - Livro com Áudio, exclusivamente dedicado à célebre narrativa das viagens de Sindbad, retirada de As Mil e Uma Noites. Aconselha-se a leitura deste último depois de ter lido Histórias do Mundo A2 - Livro com Áudio.
Este livro foi especialmente desenvolvido para aprendentes a partir do nível A2, que já conseguem compreender e comunicar mensagens simples em português, independentemente da sua faixa etária.

Neste livro, seguimos as sete viagens de Sindbad, retiradas de As Mil e Uma Noites, que nos levam a universos fantásticos por diferentes terras e mares. 

Estes contos são recontados de uma maneira simples, com muitos pormenores engraçados e num ritmo sempre crescente de acontecimentos surpreendentes, proporcionando a possibilidade de celebrar a diversidade cultural e de revisitar uma sabedoria antiga.

Todas as palavras, expressões e frases foram cuidadosamente ponderadas, proporcionando uma leitura sem esforço e divertida! Ao mesmo tempo, o aprendente revê e adquire vocabulário novo, consolida estruturas de frase e desenvolve a sua fluência. As palavras mais difíceis são explicadas na margem da página, algumas vezes através de pequenas ilustrações, concebidas especificamente para esta coleção. 

O leitor tem também acesso à versão áudio de todos os contos, assim como de alguns exercícios, para que possa ler e ouvir os textos em simultâneo, ou em separado, em qualquer momento do dia."


 HISTÓRIAS DO MUNDO B1 

Livro com áudio.

Lisboa: Lidel, 2025


"Este volume foi especialmente desenvolvido para aprendentes a partir do nível B1. Trata-se de histórias envolventes que oferecem uma ótima experiência de leitura para quem quer ir um pouco mais além na aquisição do português.

Em Histórias do Mundo B1 - Livro com Áudio encontram-se contos tradicionais de alcance universal, redigidos numa linguagem simplificada, que nos falam de paragens distantes e nos mostram culturas diversas, numa longa viagem que passa pela Ásia, pela África e pelo Médio Oriente, percorrendo também vários países europeus. 

O reconto adaptado das histórias não tolhe em nenhum momento o tom narrativo natural. Pelo contrário, este volume prima pela introdução de idiomatismos, coloquialismos, e estruturas frásicas mais diversificadas.

Todas as palavras, expressões e frases foram cuidadosamente ponderadas, proporcionando um diálogo em registo oral coloquial e uma leitura sem esforço e divertida! Ao mesmo tempo, o aprendente revê e adquire vocabulário novo, consolida estruturas de frase e desenvolve a sua fluência. As palavras mais difíceis são explicadas na margem da página, algumas vezes através de pequenas ilustrações, concebidas especificamente para esta coleção. 

O leitor tem também acesso à versão áudio de todos os contos, através de códigos QR disponíveis ao longo do livro, assim como de alguns exercícios, para que possa ler e ouvir os textos em simultâneo, ou em separado, em qualquer momento do dia. 

No final do livro, poderão ainda encontrar um glossário, que permite uma rápida revisão das palavras que ainda apresentam dificuldade ao aprendente."





Mestre e doutora em Linguística Portuguesa, pela U. Porto.  

Fez investigação sobre processos de simplificação textual (retextualização)
e leitura extensiva em português L2
no âmbito da produção de materiais de ensino em PL2. 
Desenvolve investigação sobre leitura em língua estrangeira 
e aquisição de vocabulário em português L2.
Leciona PLNM e PLE.

(projeto em parceria com a DGE-MEC),
é autora de várias publicações sobre ensino de PL2.




Ana Paula Gonçalves
Licenciada em Ensino do Português, História e Ciências Sociais 
pela ESE Almeida Garrett e mestre em PLNM pela U. Aberta. 
Pósgraduada em Ensino de PLNM na U.NOVA  de Lisboa.

É formadora certificada pelo CCPFC na área de PLNM. 
Professora de PLNM a crianças falantes de outras línguas 
que frequentam o 1.º ciclo do ensino público português.







Redação: 12.10.2025

Quiosque literário: aprender português com a literatura

 


  QUIOSQUE LITERÁRIO:  

aprender português com a literatura

Organização de:

Ana Bela Almeida, Gonçalo Duarte, Joana Meirim

Prefácio de Anna M. Klobucka

Lisboa : Lidel, 2021. 

227, [1] p. (24 cm) | ISBN 978-989-752-594-0


Aprender português com a literatura

"A literatura é um excelente meio para aprender uma língua estrangeira, já que põe os estudantes em contacto com textos autênticos e usos originais da língua, permitindo-lhes desenvolver capacidades linguísticas e adquirir uma maior sensibilidade intercultural e capacidade de pensamento crítico. 

Quiosque Literário é simultaneamente uma antologia de textos literários contemporâneos em português e um manual de Português Língua Estrangeira (PLE) ou de Português Língua de Herança (PLH). 

Dirige-se a um público jovem e adulto de nível B2-C1-C2, em situação de sala de aula e/ou autodidata, graças às soluções que se encontram no final do livro.

Cada um dos textos literários incluídos neste livro - uma canção, uma crónica, um poema ou um conto - é acompanhado por anotações de vocabulário e explicações que visam facilitar a sua leitura. 

Inclui: 
  • exercícios práticos para expandir o vocabulário e trabalhar questões gramaticais; 
  • tópicos de conversação, atividades de expressão oral 
  • e temas de escrita criativa; 
  • propostas de reflexão sobre tradução. 
No final de cada unidade, encontram-se sugestões de leituras, de filmes e de canções relacionadas com o texto lido."

 Quiosque Literário inclui: 

“Negros” | Adriana Calcanhotto, p. 1
“Date” | Aline Bei, p. 9
“É bom lembrar lembranças dos outros” | Ana Martins Marques, p. 17
“Óculos de sol” | Frederico Lourenço, p. 25
“Espiral” | Geovani Martins, p. 33
“Menos dois” | Gisela Casimiro, p. 45
“Chegámos” e “O fruto da acácia” | Hélder Faife, p. 59
“A solteirona” | Isabela Figueiredo, p. 67
“Portugal” | Jorge Sousa Braga, p. 79
“Perto e longe” | Kalaf Epalanga, p. 89
“A amiguinha da Rosa”  | Lindacy Menezes, p. 99
“Gentrificasamba” | Luca Argel, p. 109
“Colonialismo culinário” | Lucy Pepper, p. 117
“Marquises” | Luís Henrique Pellanda, p. 127
“Mudos os tempos, mudas as vontades” | Miguel Januário, p. 137
“Redes sociais” | Paulo Varela Gomes, 145
“Inox” | Ricardo Terto, p. 153
“A ocupação temporária” | Tatiana Faia, p. 163
“Um gesto raro” | Tércia Montenegro, p. 175
Textos da casa:
“Companheiras de casa” | Ana Bela Almeida, p. 189
“A Grande Luso-Sérvia” | Gonçalo Duarte, p. 199
“Camões sem C.ª”  | Joana Meirim, p. 211


Da Introdução

"Quiosque literário: aprender português com a literatura é, simultaneamente, uma antologia de textos literários contemporâneos e um manual de Português Língua Estrangeira (PLE) dirigido a estudantes dos níveis B2-C2. 

A literatura é um excelente meio para aprender uma língua estrangeira, já que põe os estudantes em contacto com textos autênticos e variados usos da língua. Permite-lhes ainda desenvolver capacidades linguísticas ao mesmo tempo que adquirem uma maior sensibilidade intercultural e capacidade de pensamento crítico.

Na elaboração deste livro centramo-nos em três objetivos principais. 
  1. A nossa primeira intenção é dar a conhecer bons textos literários em português através de uma seleção atual, abrangente e de qualidade. 
  2. De seguida, graças a um trabalho rigoroso de anotação e criação de exercícios à volta desses textos, pretendemos contribuir para o desenvolvimento das capacidades de compreensão de leitura, de conhecimento da língua e de expressão oral e escrita. 
  3. Por fim, reconhecendo na literatura um ponto de partida privilegiado, desejamos promover uma abertura à diversidade e aos valores da cidadania global através de uma reflexão sobre temas relevantes e transversais às sociedades atuais.
Os textos e o aparato pedagógico de Quiosque literário obedecem a um modelo concreto pensado para estudantes de níveis avançados na língua portuguesa, em contexto de autoaprendizagem e/ou em situação de sala de aula.

Cada texto literário é acompanhado por anotações de vocabulário e explicações que visam facilitar a sua leitura. 

A secção "Estudo da língua" inclui exercícios práticos para expandir o vocabulário e trabalhar questões gramaticais, sempre em relação com o texto lido. Esses exercícios podem ser realizados individualmente, graças às soluções que se encontram no final do livro - adotamos a variedade do Português Europeu, que é a nossa, mas procuramos incluir uma reflexão sobre as diferenças entre o Português Europeu e o Português do Brasil. 

Segue-se a secção "Expressão oral e escrita", em que são propostos tópicos de conversação, atividades de expressão oral e temas de escrita criativa. Tais exercícios foram concebidos para um contexto de sala de aula ou para aulas particulares e implicam um acompanhamento.

Naturalmente, essas atividades podem ser desenvolvidas através do recurso a materiais disponíveis na Internet: acesso a versões musicadas de alguns dos textos propostos em plataformas de vídeos, estudo de outros textos relacionados com os presentes, pesquisas biográficas, leituras de entrevistas e de críticas literárias, etc. 

Finalmente, o livro conta com duas rubricas "Para ir mais longe": a primeira apresenta propostas de reflexão sobre tradução; a segunda dá sugestões de leituras, de filmes e de canções que têm uma relação com o texto lido e que, em si, representam mais de 60 portas de entrada para a cultura em português do século XXI.

A concretização deste livro permite-nos divulgar textos que apreciamos e trazer ideias que julgamos importantes para o espaço público - parece-nos ser essa precisamente a função de um quiosque, e daí a escolha do título. 

Agradecemos às autoras e aos autores que gentilmente aceitaram contribuir para esse diálogo, permitindo-nos a reprodução do seu trabalho. Tal generosidade foi a inspiração para participarmos também nós com os três textos finais da secção "Textos da casa". Por fim, agradecemos à professora e investigadora Anna M. Klobucka o belo prefácio que nos ofereceu.

Fazemos votos de que os textos recolhidos neste livro encontrem eco junto de quem os leia e proporcionem a aprendizagem da língua portuguesa numa perspetiva crítica e pessoal."

Os Autores, Introdução, p. VII-VIII



para saber +


Amostra da antologia/manual, 16 p.






Redação: 12.10.2025