Lusófona e universal
A
·
ABDALLAH-PRECEILLE, M. (1986), Vers une Pédagogie Interculturelle, Paris, INRP.
· ABRANTES, P.; C. Figueiredo; A. Simão (2002),
Reorganização curricular do Ensino
Básico: Novas Áreas Curriculares, Lisboa, ME-DEB.
· ALVES, J. et
al. (2003), Porto de Partida – Porto
de Chegada: a emigração portuguesa, Lisboa, Âncora Ed..
· AMARAL, Ana Luísa; Ana Luísa Oliveira; Rosa
Maria Faneca & Teresa Ferreira (2007), “Das representações às práticas –
discursos de ucranianos adultos sobre a apropriação da Língua Portuguesa”, in
ANÇÃ, Maria Helena (coord.) (2007) Aproximações
à Língua Portuguesa, Cadernos do Leip, 1, Aveiro, Univ. de Aveiro, pp.
45-60.
·
ANDERSON, N. J. (1999), Exploring second language reading: Issues and strategies, Boston,
Hainle & Heinle.
·
ANDRADE, Ana Isabel de Oliveira (1992), Didáctica da Língua Estrangeira: o ensino
das línguas estrangeiras, Porto, Asa.
· APPEL, M. e J. Beane (orgs.). (2000), Escolas Democráticas, Porto, Porto Ed..
·
ARAÚJO, Luísa, «A correcção do erro», in Idiomático
– Revista Digital de Didáctica de PLNM, n.º 1, Abril de 2004, Lisboa.
·
ASHER, J. & B. S. Price (1967), “The learning
strategy of a total physical response: Some age differences”, in Child Development, 38, pp. 1219-1227.
·
ASHER, J. & R. Garcia (1969), “The optimal age to
learn a foreign language”, in Modern
Language Journal, 53, pp.
334-341.
B
·
BAKER, Colin (1993), Foundations of Bilingual Education and Bilingualism, Toronto,
Multilingual Matters.
·
BANCROFT, W. (1999), Suggestopedia and Language Acquisition: Variations on a Theme,
New York, Gordon and Breach.
·
BAUBOCK, R. (ed.) (1994), From Aliens to Citizens - Redefining the Status of Immigrants in Europe,
European Centre Vienna, Avebury.
·
BEACCO, J. C. e M. Byram (2003), Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en
Europe, de la diversité linguistique à l’éducation plurilingue, Strasbourg,
Conseil de l’Europe.
· BENAVENTE, A. (coord.) (1996), A Literacia em Portugal, Lisboa, CNE.
· BIZARRO, R. (coord.) (2007), Eu e o outro. Estudos multidisciplinares
sobre identidade(s), diversidade(s) e práticas interculturais, Porto, Areal Ed..
·
BROWN, H. D. (1980), Principles of Language Learning and Teaching, Englewood
Cliffs, NJ, Prentice-Hall.
·
BRUMFIT, C. J. e K. Johnson (eds.) (1979), The Communicative Approach to Language Teaching,
Oxford, Oxford University Press.
C
· CARDOSO, C. (1996), Educação Multicultural – Percursos para Práticas Reflexivas,
Lisboa, Texto Ed..
· CARDOSO, C. (coord.) (1998), Gestão Intercultural do Currículo 1.º Ciclo,
Lisboa, Secretariado Coordenador dos Programas de Educação Multicultural.
·
CASTELEIRO, J. Malaca (2001), Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências
de Lisboa (DAC), Ed. Verbo
· CASTELEIRO, J. Malaca et al. (1988), Nível Limiar,
Lisboa, ICALP.
·
CELCE-MURCIA, M. (ed.) (1991), Teaching English as a Second or Foreign
Language, Boston, Newbury House.
·
CLANET, C. (1990), L’
Interculturel – Introduction aux approches interculturelles en éducation et
sciences humaines, Toulouse, Presses Universitaire du Mirail.
· CNE (2000), Educação Intercultural e cidadania Europeia, Lisboa, Ed. do CNE/ME.
·
COHEN,
A. D. (1998), Strategies in Learning and
using a second language, New York, Longman.
·
COLLIER, V. (1989), “How long: A synthesis of research
on academic achievement in a second language”, TESOL Quarterly, 23, pp. 509-531.
· CORTESÃO, L. (coord.) (2000), Na Floresta dos Materiais: Catálogo
analítico de materiais de formação para a diversidade, Oeiras, Celta Ed..
· CORTESÃO, L. E S. STOER (1995), Projectos, Percursos, Sinergias no campo da
Educação Intercultural – Relatório Final, Porto, Centro de Investigação e Intervenção
Educativas da Fac. de Psicologia e de Ciências da Educação da UP.
· COUTO, Mia (2009), E se Obama fosse
africano? E outras Interinvenções, Ed. Caminho.
·
CRAWFORD, J. & St. Krashen, English learners in American Classrooms: 101 Questions, 101 Answers.
Scholastic.
· CRISPIM, Maria de Lourdes (1997) “Português, língua não materna, e
situações de aprendizagem”, in Actas do Seminário Internacional de Português como Língua Estrangeira (Universidade de Macau, 21 a 24 de Maio), Macau, DSEJ,
1997.
·
CUMMINS, J. (1980a), “The cross-lingual dimensions of
language proficiency: Implications for bilingual education and the optimal age
issue”, in TESOL Quarterly, 14, pp. 175-187.
·
CUMMINS, J. (1980b), “The entry and exit fallacy in
bilingual education”, in NABE Journal, 4(3), pp. 25-29.
·
CUMMINS, J. (1981), “The role of primary language
development in promoting educational success for language minority students”,
in Schooling and language minority students: A theoretical framework, Los Angeles, California
State University, Evaluation, Dissemination and Assessment Center.
·
CURRAN, C. A. (1972), Counseling-Learning: A Whole-Person Model for Education, New
York, Grune and Stratton.
·
CURRAN, C. A. (1976), Counseling-Learning in Second Languages, Apple River,
IL, Apple River Press.
D
· DEB (2000), Educação Intercultural: Potenciar a Diversidade – Entrelaçar Culturas,
Lisboa, ME/DEB.
·
DELL ISOLA, R. L. P. & E. Mendes (orgs.) (1997), Reflexões sobre a Língua Portuguesa: ensino
e pesquisa, São Paulo, Pontes.
E
·
ECHEVARRIA, J., M. E. Vogt & D. Short, Making content comprehensible for English
Language Learners – SIOP Model. Compilado por Bilingual and Compensatory
Education Resource Team. Michigan, 2002.
·
ELLIS, Rod (2002), The Study of Second Language
Acquisition, 9ª ed., Oxford University Press.
F
· FARACO, Carlos Alberto (2009), “Lusofonia:
utopia ou quimera? Língua, história e política”, Conferência de encerramento do
Congresso em homenagem a Rosa Virgínia Mattos e Silva, S. Salvador da Bahia.
· FERREIRA, M. (2003), Educação Intercultural, Lisboa, Univ. Aberta.
·
FILHO, José Carlos Paes de Almeida e Leonor C. Lombello,
(org.) (1989), O ensino de português para
estrangeiros: pressupostos para o planejamento de cursos e elaboração de
materiais, Campinas, Pontes.
·
FILHO, José Carlos Paes de Almeida (org.) (1995), Português para estrangeiros interface com o
espanhol, Campinas, Pontes.
·
FIORISSI, S.; M. H. O. de Ponce; S. R. B. A. Burim(1999),
Bem-vindo! A língua portuguesa no mundo
da comunicação, São Paulo, Special Book Services.
·
FONSECA, Fernanda Irene (1991), “Gramática e
pragmática: alguns aspectos do uso do conjuntivo perspectivados no quadro do
ensino do Português como língua estrangeira”, in Actas do Seminário Internacional Português como Língua Estrangeira
- 9 a 12 de Maio de 1991.
·
FONSECA, Joaquim (1991), “As articulações
discurso-metadiscurso e a sua exploração na didáctica do português como língua
estrangeira”, in Actas do Seminário
Internacional Português como Língua Estrangeira , 9 a 12 de Maio de 1991.
· FONSECA, Maria
Luísa Solla Mendes da (1997)
“Aprender uma segunda língua/Aprender numa língua segunda”, in Actas do Seminário
Internacional de Português como Língua Estrangeira (Universidade
de Macau, 21 a 24 de Maio), Macau, DSEJ, 1997.
· FONSECA, Maria
Luísa Solla Mendes da (1998)
“Ensino da Língua Portuguesa como segunda língua”, in Mesa-redonda no Centro
Cultural Português, Maputo, Maio de 1998.
· FONSECA, Maria
Luísa Solla Mendes da (1999)
“Português, língua de ensino em contextos multiculturais”, IX Encontro AULP,
Maputo, Abril de 1999.
· FONSECA, Maria Luísa Solla Mendes da (2005) Contributo
para a reunião da APEDI sobre Português Língua Não Materna no Sistema Educativo
Nacional (Documento Orientador - Programa para Integração dos
Alunos Imigrantes), Maio de 2005.
·
FREDDI, Giovanni (1994), Glottodidattica – Fondamenti, metodi e tecniche, Collana di
Glottodidattica, UTET libraria, Torino.
G
· GALISSON e Coste (1983), Dicionário de Didáctica das Línguas, Coimbra, Livraria Almedina.
·
GASS, Susan M, SELINKER, Larry (2001), Second Language Acquisition – An
Introductory Course, 2ª ed., London, Lawrence Erbaum Associates Publishers.
·
GATTEGNO, C. (1972), Teaching Foreign Languages in Schools: The Silent Way,
2ª ed., New York, Educational Solutions.
·
GATTEGNO, C. (1976), The Common Sense of Teaching Foreign Languages, New
York, Educational Solutions.
·
GENESEE, F. (1981), “A comparison of early and late
second language learning”, in Canadian
Journal of Behavioural Science,
13, pp. 115-127.
·
GENESEE, F. (1987), Learning through two languages:
Studies of immersion and bilingual education, New York, Newbury House.
·
GONÇALVES,
Perpétua, «Tipologia de “erros” do Português Oral de Maputo: um primeiro
diagnóstico», in C. STROUD, C. & P. GONÇALVES (orgs.), Panorama
do Português Oral de Maputo. Volume II – A Construção de um Banco de “erros”, Maputo, Instituto Nacional de
Desenvolvimento da Educação, 1997. [Estudo que «permitiu mostrar a necessidade
de uso de uma grelha de “erros” no processo de ensino-aprendizagem, uma vez que
esta permite isolar, de forma estruturada, as áreas gramaticais problemáticas,
tornando assim possível estabelecer conteúdos gramaticais, nos programas de
Português, orientados para as reais necessidades dos estudantes
universitários.», da síntese final]
·
GOROSCH, M., & C. A. Axelsson (1964), English without a book: A bilingual
experience in primary schools by audio-visual means, Berlin, Comelsen
Verlag.
H
·
HARLEY, B .(1989), Age in second language
acquisition, San Diego, College
Hill Press.
·
HAWKINS, Eric (1996), Awareness of Language: an introduction, Cambridge, Cambridge
University Press.
·
HEATH, S. B. (1983), Ways with words: Language, life, and work in communities and classrooms,
New York, Cambridge.
I
· ILTEC (2005, 2006), Diversidade Linguística na Escola Portuguesa,
2 CD-ROM, ME- FCG.
· INE (2001), Estatísticas Demográficas. Extractos de emigração e imigração em
Portugal, Lisboa, INE.
J
·
JAMES, Carl & GARRETT, Peter (1991). (eds.)
(1991), Language Awareness in the
Classroom, London, Longman.
·
JOHNSON, K. (1982), Communicative
Syllabus Design and Methodology, Oxford, Pergamon.
K
·
KORNAKOV, Peter K. (2000), “Bilingualism in children:
Classifications, Questions and Problems”, in Blinguals and bilingual interpreters, West Yorkshire, UK.
· KRASHEN,
S. D.; M. Long & R. Scarcella (1979), “Age, rate, and eventual attainment
in second language acquisition”, in TESOL
Quarterly, 13, pp. 573-582.
· KRUGER, J & D. Dunning (1999),
“Unskilled and unaware of it: How difficulties in recognizing one´s own
incompetence lead to inflated self-assessment”, in Journal of Personality and Social Psychology, 77, pp. 1121-1134.
L
· LEIRIA, Isabel (1990), «O ensino do português a estrangeiros
na Faculdade de Letras de Lisboa», in RILP
- Revista Internacional da Língua Portuguesa, nº 3 – «Português - Língua Estrangeira», Lisboa, AULP, pp. 50-53.
· LEIRIA, Isabel (1996) “Aquisição de Língua
não-materna. Um exemplo: O Aspecto Verbal”, FARIA, Isabel Hub e outros (org.) Introdução à Linguística Geral e Portuguesa,
Lisboa, Ed. Caminho.
· LEIRIA, Isabel (2000), «Léxico, Aquisição e Ensino de L2», in UNIL, Polifonia, n.º 4, nº dedicado a "O
Léxico", Lisboa, Ed.
Colibri, pp. 119-141. Versão digital : Polifonia
4, 2001.
·
LEIRIA,
Isabel (2002), «Falemos antes de ‘verdadeiros amigos’», in PINTO, Paulo Feytor &
Norimar Júdice (coord.), Para acabar de vez com Tordesilhas, Lisboa, Ed.
Colibri - APP – SIPLE, pp. 11-29.
·
LEIRIA,
Isabel (2004a),
«O
geral e o particular no ensino das línguas para fins específicos. O caso do
português», comunicação, in Encontro Regional da APL «O Ensino das Línguas e
a Linguística», 27 e 28 de Set. 2004, org. Departamento de Línguas, ESE de Setúbal.
·
LEIRIA,
Isabel (2006),
Léxico, Aquisição e Ensino do Português
europeu língua não materna, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian/Fundação para a Ciência e
Tecnologia. [Forma impressa da Dissertação de Doutoramento em Linguística
Aplicada, orient. de Isabel Hub Faria, Lisboa, defendida em Out. 2001, Univ. de Lisboa ]
· LEITÃO, J. (1999), Os Imigrantes e a Integração no Caso Português: Algumas considerações.
Alto-comissário para a Imigração e Minorias Étnicas, Porto, Univ. Aberta.
· LEITE, C. (2002), O Currículo e o Multiculturalismo no Sistema Educativo Português,
Lisboa, FCG-FCT.
· LEITE, C. e RODRIGUES, M. L. (2001), Jogos e Contos numa Educação para a
Cidadania, Lisboa, IIE.
·
LENNEBERG, E. H. (1967), The biological foundations of language, New York, Wiley.
·
LITTLEWOOD, W. (1982), Communicative Language Teaching: An Introduction,
Cambridge, Cambridge University Press.
·
LITTLEWOOD, W. (1992), Teaching Oral Communication: A Methodological Framework,
Oxford, Blackwell.
· LOPES, Armando Jorge (1998), “O Português
como língua segunda em África: problemáticas de planificação e política
linguística”, in MATEUS, Maria Helena Mira (coord.), Uma política de língua para o Português, Lisboa, Ed. Colibri, pp.
15-32.
·
LOZANOV, G. & E. Gateva (1988), The Foreign Language Teacher's Suggestopedic
Manual, New York, Gordon and Breach.
·
LOZANOV, G. (1978), Suggestology
and Outlines of Suggestopedy, New York, Gordon and Breach.
M
· MACHADO, F. (1996), «Minorias e Literacia:
imigrantes guineenses em Portugal», in BENAVENTE, A. (coord.), A Literacia em Portugal, Lisboa, CNE,
pp. 171-238.
· MARQUES, Maria Emília Ricardo (2003), Português, Língua Segunda, Lisboa, Univ.
Aberta.
· MATEUS, Maria Helena Mira (2002) (org.), Uma política de língua para
o português, Lisboa, Ed. Colibri.
· MATEUS, Maria Helena Mira (2003), “Unidade e
diversidade da Língua portuguesa”, Conferência apresentada em Berlim, Instituto
Ibero-Americano.
·
MATEUS, Maria Helena Mira (2008), Le Portugais en contexte multilingue et multiculturel, comunicação,
in Colloque L’enseignement du Portugais et des
cultures d’expression Portugaise: contributions à un dialogue interculturel, Université Paris 8, 30 e 31 out.
2008. Fonte: página web da ILTEC.
· MATEUS, Maria Helena Mira (2009), Uma política de língua para o português, in XXV Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, FLUL, 24.11.09, Mesa Redonda sobre Política Linguística. Fonte: página web da ILTEC.
· MATEUS, Maria Helena Mira E Luísa Teotónio
Pereira (2005), Língua Portuguesa e
cooperação para o desenvolvimento, Lisboa, Ed. Colibri-CIDAC.
· MATOS, Sérgio (2008), “A cultura pela língua: algumas reflexões sobre pragmática
(inter) cultural e ensino-aprendizagem de língua não materna”, in O Fascínio da Linguagem. Homenagem a Fernanda Irene Fonseca, Porto,
Univ. do Porto: Fac. Letras, pp. 391-406. [Disponível em formato .pdf]
·
MATOS,
Sérgio (2010), “O caso do Português como língua não materna”, comunicação, Colóquio Sobre Saídas Profissionais das Línguas Românicas, Porto,
Univ. do Porto: Fac. Letras. [Disponível em formato .pdf]
·
McLAUGHLIN, B. (1984-1985), Second language
acquisition in childhood, 2 vols.,
Hillsdale, NJ, Lawrence Earlbaum Associates.
· ME (1998), Educação, Integração, Cidadania – Documento orientador das políticas
para o Ensino Básico, Lisboa, ME.
· ME, (1992), Roteiro da Reforma do Sistema Educativo – Guia para os pais e
professores, 1986-1996. Lisboa, ME.
· ME, (2000), Educação, Sociedade e cidadania – Conferência Internacional – Actas –
Lisboa, 17-19 de Maio de 1999, Lisboa, ME-GAERI.
· MOTA, Maria Antónia (1996) “Línguas em
Contacto” FARIA, Isabel Hub et al.
(org.), Introdução à Linguística Geral e
Portuguesa, Lisboa, Ed. Caminho.
·
MUÑOZ, Carmen , Luísa
Araújo , Carlos Ceia (2011), Aprender uma segunda língua, Porto,
Porto Ed. [Col. Questões-Chave da Educação ISBN: 978-972-0-34936-1
N
·
AA.VV. (1984), Português Fundamental,
Vocabulário e Gramática, tomo 1, Vocabulário, Lisboa, INIC.
· NASCIMENTO,
M. F. Bacelar; M. L. Garcia Marques e M. L: Segura da Cruz (1987), Português Fundamental, Métodos e Documentos, tomo 1, Inquérito de
Frequência, Lisboa, INIC, CLUL.
·
NASCIMENTO, M. F. Bacelar; P. Rivenc e M. L:
Segura da Cruz (1987), Português Fundamental, Métodos e Documentos,
tomo 2, Inquérito de Disponibilidade, Lisboa, INIC/ CLUL.
·
NASCIMENTO, M. F. Bacelar & J. B. Gonçalves
(1995), “Corpus de Referência do Português Contemporâneo (CRPC)”, in Actas do XI Encontro da APL, vol. I,
Lisboa, APL, pp. 143-149.
· NETO, F. (2002), Psicologia Intercultural, Lisboa, Univ. Aberta.
·
NEWPORT, E. (1990), “Maturational constraints on
language learning”, in Cognitive Science, 14, pp. 11-28.
· NOGUEIRA, C. e SILVA, I. (2001), Cidadania – Construção de novas práticas em
contexto educativo. Porto, Ed. Asa.
O
·
OCHS, E. (1982),
“Talking to children in Western Samoa”, in Language in Society, 14, pp. 77-104.
· OLIVEIRA, Ana Luísa; Rosa Maria Faneca &
Teresa Ferreira (2007), “A minha pátria (não) é a Língua Portuguesa –
representações de aprendentes ucranianos, chineses e cabo-verdianos”, in IX Congresso Internacional Galego-Portugués
de Psicopedagoxía, Corunha, Univ. da Corunha, pp. 1898-1932.
· OLIVEIRA, Ana Luísa; Rosa Maria Faneca &
Teresa Ferreira (2007), “Integrar em Língua Portuguesa: considerações finais do
Projecto Aproximações”, in ANÇÃ, Maria Helena & FERREIRA, Teresa (coord.)
(2007), Língua Portuguesa e Integração,
Aveiro, Univ. de Aveiro/Leip-CIDTFF.
·
OUELLET, F. (2002), Les
défis du pluralisme en éducation, Les Presses de l’Université Laval.
·
OXFORD, R. L. (1990), Language Learning Strategies : What every teacher should know,
New York, Nwbury.
·
OYAMA, S. (1976),
“A sensitive period for the acquisition of nonnative phonological system”, in Journal
of Psycholinguistic Research, 5,
pp. 261 -284.
P
· PARVAUX, Solange (1997), “O Português - Língua Estrangeira,
Públicos, Estatuto, Estratégias de Difusão do Seu Ensino: o Caso da França”, in
Actas do
Seminário Internacional de Português como Língua Estrangeira (Universidade de Macau, 21
a 24 de Maio), Macau, DSEJ, 1997.
·
PENFIELD, W. & L. Roberts (1959), Speech and brain-mechanisms, Princeton,
Princeton University Press.
· PEREIRA, Dulce (1998), “Linguística e
educação: as minorias”, in Linguística e
Educação, Lisboa, APL-Colibri.
·
PEREIRA, Dulce (1998), O ensino da língua portuguesa
como 2ª língua: povos, culturas e pontes: estórias de linguagem, Lisboa, ME/DEB. - Núcleo de Organização
Curricular e Formação.
· PEREIRA, Dulce (2002) “As Minorias
Linguísticas em Portugal”, in MATEUS, Maria Helena Mira (coord.) (2002), Uma Política de Língua Para o Português,
Lisboa, Ed. Colibri.
· PERES, A. (1999), Educação intercultural: Utopia ou Realidade?, Porto, Profedições.
· PLIÁSSOVA, Iana Valdímirovna (2007).
“Comunicação intercultural e aquisição/aprendizagem do Português: o exemplo dos
imigrantes ucranianos” in ANÇÃ, Maria Helena e Teresa Ferreira (coord.) (2007),
Língua Portuguesa e Integração,
Aveiro, Univ. de Aveiro: Leip/CIDTFF.
Q
R
·
RAMIREZ, J. D.; S. D. Yuen & D. R. Ramey (1991),
Longitudinal study of structured English immersion strategy, early-exit and
late-exit transitional bilingual education programs for language minority
children. Final Report, 2 vols., San Mateo, CA, Aguirre International.
· RAMOS, N. (org.). (2003), Comunicação intercultural. Seminário do
Mestrado em Relações Interculturais, Porto, Univ. Aberta.
·
RANCHHOD, Elisabete Marques (2003), “O Lugar das
Expressões ‘Fixas’ na Gramática do Português”, in Razões e Emoções –
Miscelânea de Estudos em Homenagem a Maria Helena Mira Mateus, Lisboa,
INCM.
· RIBEIRO, M. (coord.) (2003), Europa em Mutação, Coimbra, Quarteto Ed.
·
RINGBOM, Hakan (1987), The role of the First Language in Foreign Language Learning,
Clevedon, Multilingual Matters.
· ROCHA-TRINDADE, B. (1995), Sociologia das Migrações, Lisboa, Univ.
Aberta.
·
ROGOFF, B. (1990), Apprenticeship
in thinking: Cognitive development in social context, New York, Oxford.
S
· SACRISTÁN, J. G. (2003), Educar e conviver na cultura global, Porto, Ed. Asa.
· SILVA, M B. et al. (org.) (1993), Emigração/Imigração
em Portugal, Lisboa, Fragmentos.
· SILVA, Tomé Varela (1998), “Kiriolu: Spedju
di nos alma”, in Revista Kultura,
nº2, Praia, INIC, pp. 109-121.
· SILVEIRA,
R.C.P. da (org.) (1998), Português Língua
Estrangeira: perspectivas, São Paulo: Cortez.
·
SNOW, C. E. & M. Hoefnagel-Hoehle (1978), “The critical period
for language acquisition: Evidence from second language learning”, in Child
Development, 49, pp. 1114-1118.
·
SNOW, C. E. (1987),
Second language learners' format definitions: An oral language correlate of
school literacy, Los Angeles, University of California, Center for Language
Education and Research.
·
Soares, Maia de
Lourdes Tavares e Maria Odete Tavares Tojal (2003), Histórias de Longe e de Perto, Secretariado Entreculturas.
· SOLLA, L., “Ensino do Português em contextos
de diversidade linguística”, in Diversidade Linguística na Escola Portuguesa, pp. 295-303.
·
SOUSA, Renato
Borges de (1997), “Ensino/Aprendizagem de Línguas Estrangeiras – O Caso do
Português. Didáctica e Avaliação”, in Actas do Seminário Internacional de Português como Língua Estrangeira (Universidade de Macau, 21 a 24 de Maio),
Macau, DSEJ, 1997.
· SOUTA, L. (1997), Multiculturalidade e Educação, Porto, Profedições.
·
STERN, H. H. (1983), Fundamental Concepts of Language Teaching, Oxford,
Oxford University Press.
·
STERN, H. H., C. Burstall & B. Harley (1975), French from age eight or eleven?,
Toronto, Ontario Institute for Studies in Education.
· STOER, S. e L. Cortesão (1999), Levantando a Pedra – Da Pedagogia
Inter/Multucultural às Politicas Educativas numa Época de Transnacionalização,
Porto, Ed. Afrontamento.
· STROUD, Christopher, GONÇALVES, Perpétua
(org.) (1997), Panorama do Português Oral
de Maputo, Maputo, Instituto Nacional de Desenvolvimento da Educação.
T
· TAVARES, Ana
Paula, (2008), Ensino-Aprendizagem do
Português como Língua Estrangeira. Manuais de Iniciação, Lisboa, Lidel.
· TAYLOR, C. (eds.) (1994), Multiculturalismo: Examinando a Política de
Reconhecimento, Lisboa, Instituto Piaget.
· TEODORO, A. (org.) (2001), Educar, Promover e Emancipar – Os
contributos de Paulo Freire e Rui Grácio para uma pedagogia emancipatória,
Lisboa, Ed. Universitárias Lusófonas.
·
THOMSON, Sarah Grey e Terence Kaufman (1991), Language
Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, Los Angeles, University of
California Press.
U
V
W
·
WILLIAMS, J. (2002), Second Language Acquisition. An ESL Training Module. Univ. of Illinois at Chicago: Chicago Public
Schools.
·
WONG FILLMORE, L. (1982), “Language minority students and school participation:
What kind of English is needed?”, in Journal
of Education, 164, pp. 1431-56.
·
WONG FILLMORE, L.; M. S. Ammon; P. Ammon & B.
McLaughlin (1984), Learning
English through bilingual instruction (Final Report), Washington,
National Institute of Education.
X
· XAVIER, Maria Francisca; Maria Helena Mira
Mateus (org.) (1990), Dicionário de
Termos Linguísticos, vol.1, APL-ILTEC, Lisboa, Ed. Cosmos.
Y
Z